SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Pastimes : Nostradamus: Predictions

 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext  
To: KC Petersen who wrote (697)6/30/1999 5:16:00 AM
From: Andrew Martin   of 1615
 
The apostrophe was added to "d effrayeur" just like it was added to "d Anglomois". He left out the punctuation just as he did with the "sept" (a likely abbreviation for 'septium' or 'september') in the first line. This was a common characteristic of his writing style. Interpreters inserted the punctuation to clarify the reference. Additionally, he wrote in other quatrains the KOT would be seen during an eclipse during 14 Jul.- 13 Aug. and that it would be accompanying a "bearded star". Hardly something a person could do.

For additonal reading on this question I recommend:

kingofterror.theunusual.net

With particular interest to:

"Alef (a.p.n) comments "There is no such word as ( deffrayeur )in the French language. However the said word, is a look alike of the word ( defrayer ) which some have for the sake of supporting a story invented, a word which is not in the dictionary ( defraie ) and given it a logical meaning. Than pushing this idea to the limit of argumentation. However the word ( effrayeur ) is found as such and is clearly expressing a ( fright ) the ( d' ) is a preposition to explicit the connection between the previous word and the following ( d' ) for " of " in this case. In English we say ' of fright'. "

He further comments on the issue of apostrophe/ no apostrophe as follows:

"...the word still means ( fright ). Paying a dept write with only one ( f ) as ( defraie ). and the verbs in this case is not in French dictionaries, write as ( defrayer ) to defray, is been the subject of a dept pay off.

The word ( defray ) is not in context with the text of quatrain 10.72. The word can be found in the complete guide to conjugation 12000 French verbs By Bescherelle Hurtubise hmn."


Claude Latremouille (a.p.n), although considering the quatrains were written to be decrypted not interpreted, agrees that the "deffraieur" means "d'effraieur". He notes on this matter: 'The two French words "de effraieur" become "d'effraieur" and are printed as "deffraieur" in X-72. They mean "of great fear". In modern French, they would be written: "de frayeur".(another justification: Nostradamus uses "l effrayeur" in the Letter to Henry and never uses "le deffraieur" to his knowledge).'

So, it is fair to say that the "King of Terror/ fright/ great fear" is the overall consensus view which has stood the test of time and is shared by most commentators."

---------------------------------------------------------------------------

Regards,
-Andrew.
Report TOU ViolationShare This Post
 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext