'La lengua árabe fue decisiva en la configuración de las lenguas de España, y el español es una de ellas, pues en la península se asienta durante ocho siglos la dominación de este pueblo. Durante tan larga estancia hubo muchos momentos de convivencia y entendimiento. Los cristianos comprendieron muy pronto que los conquistadores no sólo eran superiores desde el punto de vista militar, sino también en cultura y refinamiento. De su organización social y política se aceptaron la función y la denominación de atalayas, alcaldes, robdas o rondas, alguaciles, almonedas, almacenes.
Aprendieron a contar y medir con ceros, quilates, quintales, fanegas y arrobas; aprendieron de sus alfayates (hoy sastres), alfareros, albañiles que construían zaguanes, alcantarillas o azoteas y cultivaron albaricoques, acelgas o algarrobas que cuidaban y regaban por medio de acequias, aljibes, albuferas, norias y azadones. Influyeron en la pronunciación de la s- inicial latina en j- como en jabón del latín 'saponem'. Añadieron el sufijo -í en la formación de los adjetivos y nombres como jabalí, marroquí, magrebí, alfonsí o carmesí. Se arabizaron numerosos topónimos como por ejemplo Zaragoza de "Caesara(u)gusta", o Baza de "Basti". No podría entenderse correctamente la evolución de la lengua y la cultura de la península sin conceder al árabe y su influencia el lugar que le corresponde.'
el-castellano.com
This is a piece showing the influence of arabic on castellano ... many words in the language deriving there - limón, naranja, arroz, jarra, cifra, bórax, jinete, tarifa, paraíso ... the very greeting ¡hola! ... we say ¡ojalá! - in english it would be 'from your mouth to god's ear', that's what it meant in arabic too, originally before getting shortened up ... a healthy slice of modern spanish comes to us this way, and of course much passed through to english, e.g. cifra = 'cypher', arroz = 'rice' .... these introductions to the language are clear evidence of advancements brought by the moros, recognised by the above writer - here is english for the italicised sentence above - 'the christians understood quickly that the conquerors were superior not only militarily but also in culture and refinement.'
So Amein, your point as i perceive it to be, is a good one - truly the islamic peoples all those years ago had advanced themselves, to their benefit and to their credit .... how do we relate this to the present day? ... cheers |