SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Politics : PRESIDENT GEORGE W. BUSH

 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext  
To: MKTBUZZ who started this subject8/19/2003 2:27:53 PM
From: Neocon  Read Replies (2) of 769670
 
An interesting economic analysis from Le Monde:

Les économies américaine et japonaise repartent à la hausse
The American and Japanese Economies Move Higher

LE MONDE | 18.08.03 | 13h06 • MIS A JOUR LE 18.08.03 | 17h35

Deux des principaux acteurs de la planète enregistrent une progression sensible de leur croissance au deuxième trimestre 2003 : un taux de 0,6 %, soit autant que pour l'Europe en un an. Le décalage transatlantique va relancer le débat sur la politique monétaire de l'Union européenne.

Two of the principal actors on the planet record a noticeable progression in their growth in the second trimestre of 2003: a rate of 0.6%, more than Europe has managed in a year. The transatlantic difference is going to restart the debate on monetary policy in the European Union.

Un trimestre pour rien. L'institut européen Eurostat n'a même pas eu besoin de connaître le chiffre officiel de la croissance française au deuxième trimestre - il sera dévoilé mercredi 20 août - pour dresser un bilan du premier semestre 2003. Après une croissance de 0,1 % seulement au début de l'année, l'Union européenne a tout simplement stagné d'avril à juin. L'Allemagne et l'Italie ont même connu deux trimestres de croissance légèrement négative.

A trimester for nothing. The European Eurostat Institute hasn't even had to know the official growth figures for French growth in the second trimester--- it will be out Wednesday, August 20th--- to draw up the balance sheet of the first semester 2003. After growth of only 0.1% at the beginning of the year, the European Union overall had simply stagnated from April to June. Germany and Italie even experienced two trimesters of mild negative growth.

Sur un an, deux pays s'enfoncent dans la récession : l'Allemagne (- 0,2 %) et surtout les Pays-Bas (- 0,9 %). Le "modèle néerlandais", dont on vantait tant les mérites au milieu des années 1990, a fait long feu. L'économie néerlandaise est l'autre grande malade de l'Europe.

Sure in a year, two countries sank into recession: Germany (-0.2%) and above all the Netherlands (-0.9%). The Dutch model, which was so vaunted in the middle of the '90s, has had a long run. The Dutch economy is the other great invalid of Europe.

DÉCALAGE PATENT

Patent Gap

A l'autre bout du spectre, la Grèce est euphorique (+ 4,4 % en un an), grâce à la perspective des Jeux olympiques. Le Royaume-Uni (+ 1,8 %), la Suède (+ 1,5 %) et l'Espagne parviennent également à échapper à la morosité ambiante, mais sans réel effet d'entraînement.

At the other end of the spectrum, Greece is euphoric (+4.4% in a year), thanks to the prospect of the Olympic Games. The UK (+1.8%), Sweden (+1.5%), and Spain manage to escape the surrounding sluggishness, but serendipitouly.

Leurs performances, regardées avec envie à Paris, Amsterdam ou Berlin, sont pourtant banales, vues de Washington et même de Tokyo. Car un mois avant l'importante réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Cancun, censée marquer une nouvelle étape dans la globalisation de l'économie, les dernières statistiques confirment l'hétérogénéité de la croissance dans les pays développés.

Their performance, regarded with envy in Paris, Amsterdam, or Berlin, is yet banal, viewed from Washington and even Tokyo. Because a month before the important meeting of the World Trade Organization in Cancun, supposed to mark a new stage in the globalization of the economy, the latest statistics confirm the variations in growth rates in the developed countries.

Si l'Europe stagne, les Etats-Unis et le Japon semblent faire preuve d'un réel dynamisme. Les deux premières économies de la planète ont connu une croissance de 0,6 % au deuxième trimestre. Autant que l'Europe en un an. Sur douze mois, le produit intérieur brut américain a progressé de 2,3 % et celui du Japon de 2,1 %. Le décalage entre l'Union européenne et ses deux principaux partenaires est donc patent. Pour le moment, l'Europe n'arrive manifestement pas à bénéficier de leur dynamisme commercial.

If Europe stagnates, the United States and Japan seem to demonstrate a real dynamism. The two premier economies on the planet know growth a 0.6% in the second trimester. As much as Europe in a year. In 12 months, the GDP of America will progress 2.3% and that of Japan by 2.1%. The gap between the EU and its two principal partners in thus patent. For the moment, Europe manifestly does not happen to benefit from their commercial dynamism.

Les causes de ce décalage sont multiples. Sous le titre "Dollar m'a tuer ?", le dernier bulletin (juin-juillet) de la société d'assurance-crédit SFAC-Euler fournit la principale clé d'analyse.

The causes of the gap are multiple. Under the title "Dollar has killed me?", the last bulletin (June/July) of the society of insurance- credit, SFAC- Euler fournish the main key to analysis.

"En laissant volontairement ou non filer le billet vert, les autorités américaines ont plombé la croissance européenne. La hausse de 30 % de l'euro vis-à-vis du dollar en un peu plus d'un an coûte certainement très cher en croissance, en emplois et en défaillances d'entreprises. Il s'agit d'un à deux points de croissance perdus sur la période 2003-2004", jugent ces spécialistes.

In allowing, willfully or not, paying in greenbacks, the American authorities have weighted European growth. The high of 30% of the Euro vis- a- vis the dollar more than certainly cost very dear, in terms of growth, in employment and the weakness of enterprise. It seems that two points of growth were lost in the period 2003- 2004, judge specialists.

Mais l'Europe ne peut pas se contenter de se défausser sur le dollar. Les mauvais chiffres européens risquent de relancer le débat à la fois sur la politique monétaire de la Banque centrale européenne et sur les contraintes budgétaires du pacte de stabilité. Les déficits publics du Japon (7,7 % du PNB) et des Etats-Unis (4,6 %) sont incomparablement plus élevés que ceux de la France et de l'Allemagne (environ 3,6 %), considérés comme les mauvais élèves de la classe européenne.

But Europe can no longer be content to get rid of the dollar. The bad European risk reopening the debate at this time on monetary policy of the central bank and on the budgetary constraintes of the stability pact. Public deficits of Japan (7.7%) and of the United States (4.6%) are much higher than those of France and Germany (around 3.6%), considered as the bad students of the European class.

Et encore : si l'on en croit un récent article de The Economist (du 8 août), "les comptes du gouvernement américain sont aussi fiables que ceux d'Enron" !

And still, if one believes a recent article in The Economis (from August 8), "the accounting of the American government is as weak as that of Enron"

D'ailleurs, les experts sont divisés sur la croissance américaine. Certains jugent que le discours déflationniste a fait long feu et que les Etats-Unis, après une croissance de 3 % cette année, pourraient faire encore mieux en 2004, année électorale.

Otherwise, the experts are divided on American growth. Some judge that the deflationary discourse has had its run and that the United States, after growth of 3% this year, could still do better in 2004, an electoral year.

En revanche, d'autres font remarquer que l'augmentation des taux longs va forcément avoir un impact sur les taux courts puis sur l'immobilier et, par ricochet, sur la consommation des ménages, puisque celle-ci est tirée par l'équipement des foyers.

In revenge, the others remark that the augmentation of long rates are going to have a forcible impact on the short rates, then on real estate and, by ricochet, on the consummation of marriage, since these are drawn by the installation of the hearth.

Les pessimistes, comme Véronique Riches-Flores, chef économiste à la Société générale, notent que les entreprises ne créent toujours pas assez d'emplois pour endiguer le chômage et que les baisses d'impôts fédérales sont compensées par une augmentation des taxes locales qui mine la confiance et le pouvoir d'achat. Malgré tout, ces pessimistes misent sur une croissance de près de 3 % en 2004, ce que personne ne prévoit pour le Vieux Continent.

The pessimists, like Veronique Riches- Flores, chief economist of the Society General, note that enterprises do not always create enough jobs to hold back unemployment and that the lowering of federal taxes is compensated by a rise in local taxes which undermines confidence and buying power. Despite all, the pessimists put the growth rate near 3% in 2004, which no one foresees for the Old Continent.

NOUVEAU PHÉNOMÈNE

New Phenomenon

Le dynamisme américain pourrait être entretenu par la croissance en Asie. La pneumonie atypique semble ne pas avoir eu les conséquences redoutées. Certains économistes, comme ceux de la Caisse des dépôts, jugent même que, en limitant les importations et en dissuadant la population de voyager à l'étranger, le syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) a peut-être eu des effets bénéfiques sur la croissance japonaise !

American dynamism could be kept alive by the growth of Asia. The atypical pneumonia seems not to have had lasting consequences. Certain economists, such as those of the Caisse des Depots, judge even that, in limiting the importations and in dissuading the population from foreign voyages, SARS might have had a beneificial effect on Japanese growth!

Plus fondamentalement, il semble qu'un nouveau phénomène soit en train de se produire en Asie. La Chine, hier accusée de pratiquer une concurrence déloyale à l'égard du Japon et de la Corée du Sud, fait désormais bénéficier ces deux économies de son dynamisme. "La Chine ne "plombe" plus le Japon. Elle devient au contraire un pôle de demande, pour des secteurs comme les biens d'équipement et l'automobile. Même la Corée commence à profiter de ce phénomène", analyse Véronique Riches-Flores.

More fundamentally, it seems that a new phenomenon is in the middle of unfolding in Asia. China, yesterday accused of practicing unfair competition with regard to Japan and South Korea, since makes the two economies benificiaries of its dynamism. "China no longer weighs down Japan. It has become the other pole of demand, for sectors like equipment and autos. Even Korea started to profit from this phenomenon", analyzes Veronique Riches- Flores.

L'Asie du Sud-Est commerçant davantage avec l'Amérique du Nord qu'avec l'Europe, celle-ci bénéficie encore assez peu de ce phénomène. Au contraire, l'indexation du yuan chinois sur le dollar - à laquelle Pékin n'entend pas renoncer en 2003 - accroît la compétitivité de la Chine par rapport aux Européens, tandis que les délocalisations d'activités industrielles mais aussi désormais de services vers Pékin et Shanghaï augmentent les inquiétudes des Européens, dont la balance commerciale avec la Chine est très déficitaire.

Southeast Asia has more commerce with North America than with Europe, which still gains little benefit from the phenomenon. To the contrary, the indexation of the Chinese yuan to the dollar--- which Beijing does not intend to renounce in 2003--- increases the competitiveness of the China compared to Europe, so much so that the spread of industrial activities but also future services around Beijing and Shanghai worry Europeans, who have a very high trade deficit with China.

Seule une réévaluation du dollar par rapport à l'euro - mais qui aurait le désavantage d'accroître la facture pétrolière - et un redémarrage de l'économie allemande semblent en mesure de mettre fin à la sinistrose européenne. Deux conditions aujourd'hui loin d'être remplies.<Only a reevaluation of the dollar against the Euro, but with the disadvantage of increasing the cost of oil, and a jumpstart of the German economy seem likely to put an end to European pessimism. Two conditions which are today far from being fulfilled.

lemonde.fr
Report TOU ViolationShare This Post
 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext