L'éditorial du Monde
Tragédie européenne
LE MONDE | 12.03.04 | 15h14 C'est l'europe et la démocratie qui ont été attaquées jeudi 11 mars à Madrid. C'est l'Union européenne qui a été agressée dans l'une de ses capitales ; c'est l'une des démocraties de l'Union, l'Espagne, qui est visée à trois jours de ses élections générales. Et si l'on devait chercher un peu de réconfort au lendemain de l'acte de barbarie dont ont été victimes les Espagnols, c'est dans cette solidarité immédiatement manifestée au Parlement européen qu'on pouvait en trouver.
It is Europe and democracy that were attacked Thursday, March 11th. It is the EU which has been the victim of aggression in one of its capitals; it is one of the democracies of the EU, Spain, which was three days before general elections. And if one should seek a little comfort the day after the barbaric acts of which the Spanish were the victims, it is in the immediate solidarity shown in the European Parliament that one can find it.
Le président de l'Assemblée européenne, Pat Cox, a eu les mots qui convenaient quand il a dénoncé "l'acte terroriste de mémoire le plus grave dans un pays de l'Union européenne" et stigmatisé "une attaque injustifiable contre la démocratie espagnole". Le lieu, ce Parlement européen qui observait une minute de silence dans une émotion profonde, donnait sa dimension au drame qui endeuillait Madrid : une tragédie européenne.
The president of the European Assembly, Pat Cox, had convincing words when he denounced "the gravest terrorist act in the memory of a country of the European Union" and stigmatized "an unjustifiable attack against Spanish democracy". Indeed, the European parliament, which observed a minute of silence with profound emotion, gave itsd own dimension to the drama which had rendered Madrid a place of mourning: a European tragedy.
Le terrorisme à grande échelle a frappé en Europe. Ce terrorisme si particulier qui ne vise pas une cible militaire ou politique mais qui cherche à tuer le plus grand nombre possible. Cette violence indiscriminée précisément parce que son objet est le massacre, la tuerie collective, le bain de sang - en détruisant des tours dans un quartier d'affaires, en faisant sauter un bus à la sortie des bureaux ou en s'attaquant à des trains de banlieue à l'heure de plus grande affluence.
Violence on a grand scale has struck Europe. This terrorism so particular, which does not aim at a military or political target, but seeks to kill the greatest number possible. This indiscriminate violence, precisely because its objective is massacre, collective killing, the bloodbath- in destroying the towers of the trade center, in making a bus leaving offices blow up, or in attacking commuter trains during rush hour.
Les organizations de défense des droits de l'homme n'ont pas tort de parler de "crimes contre l'humanité" pour qualifier ce terrorisme.
The human rights organizations aren't wrong to speak of "crimes against humanity" in order to qualify terrorism.
Et tous les éléments du sinistre scénario étaient là, méthodiquement réunis, pensés, planifiés, prémédités, jeudi matin à Madrid, pour le massacre du plus grand nombre de civils. L'heure : 7 h 30 ; l'effet combiné de l'explosion d'une dizaine de bombes au même moment ; la tentative, non aboutie celle-là, de provoquer l'explosion à l'arrivée à Madrid pour que s'écroule la charpente métallique de la gare d'Atocha, ce qui aurait pu provoquer des milliers de morts.
And all of the sinister elements of the scenario were there, methodiquely meeting, considered, planned, premeditated, Thursday morning in Madrid, in order to massacre the greatest number of civilians. The hour: 7:30 am; the combined explosive effect of ten bombs at the same moment; the unsuccesful attempt to cause an explosion to occur in Madrid to crush the metal work at the Atocha station, which would have caused thousands of deaths.
C'est cela qu'il faut retenir, c'est cela qui rapproche les attentats de ce 11 mars 2004 de ceux du 11 septembre 2001 : les gens qui ont perpétré l'attaque ont pensé en milliers de morts, ils ont voulu des milliers de morts.
It is that which it is necessary to keep keep in mind, and which binds these attacks with those of September 11th: those who perpetrated the attack thought in terms of thousands of deaths, they wanted to cause thousands of deaths.
Qu'il s'agisse d'une opération directement menée par l'une des cellules de la nébuleuse Al-Qaida ou conduite par des terroristes de l'ETA ayant importé le modus operandi des islamistes, le résultat est le même, la désespérance identique et le défi terrifiant : l'Europe est entrée ce terrible 11 mars dans l'ère du terrorisme à grande échelle. Rien, évidemment, aucune cause, aucun contexte, nul objectif soi-disant politique, ne justifie une quelconque forme de terrorisme.
Whether it is an operation directly lead by one of the cells of the nebulous Al- Qaida or conducted by the terrorists of the ETA, having imported the methods of the Islamicists, the result is the same, the hopelessness identical, and the challenge terrifying: Europe has entered, this terrible March 11th, the era of terrorism on a grand scale. Nothing, evidently, no cause, no context, no so- called policy objective, justifies such a form of terrorism.
Les Européens partagent le deuil des Madrilènes ; ils doivent s'organiser ensemble pour une menace qui les concerne tous. Si elle ne le savait pas encore, elle le sait aujourd'hui : l'Europe fait partie du champ de bataille de l'hyper-terrorisme.
Europeans share the grief of the people of Madrid. They must organize together, for the threat concerns all. If it had not known yet, it knows it today: Europe plays its part on the field of battle against hyper- terroism.
lemonde.fr@2-3208,36-356470,0.html |