Here's what the Italian reporter wrote today:
I found this to support some of the blogging.
ilmanifesto.it
I haven't had a chance to clean up the Babel translation, so here's the raw machine translation:
My truth "our car went flat, the Americans has talked nonsense without reason, Calipari is died between my arms". Giuliana Sgrena returns in Italy and tells its rapimento and its bloody liberation. The USA insist: only an incident. But the version American is refutation from the witnesses the Italian government tace, only Ciampi insists: "I waited for Me explanations". The pm they inquire for voluntary homicide FROM PAGE PAGE 2 9 GIULIANA SGRENA I am still in the buio. E' be that one of friday the more dramatic day of my life. They were the many days that I had been seized. I had spoken only little before with my kidnappers, from days said that they would have freed to me. I lived therefore hours of wait. Which spoke about things di.le after would have only understood the importance. They said of problems "legacies to the transfers". I had learned to understand that air pulled from the attitude of mine two "lookouts", the two personages who had every day to me in guard. In particular that it showed every attention to my desire, it was incredibly self-confident. In order to understand indeed what it was succeeding provocatively I have asked it if it were content because me I went some or because I remained. They are remained astonished and content when, it was before the time that happened, has said to me "I only know that you you will go some, but do not know when". To confirmation that something of new was happening to a sure point has come all and two in the room like relieving to me and joking: "It compliments - they have said to me - you are leaving for Rome". For Rome, they have said just therefore. I have tried one strange feeling. Because that word has evoked endured the liberation but also has projected within of me an empty one. I have understood that it was the moment more difficult than all the rapimento and that if all the one which I had lived up to now was "sure" hour an abyss of uncertainties was opened, one heavier of the other. They are changed to me of dress. They are return to you: "we accompany You, and not to give marks them of your presence with to we sennò the Americans can take part". It was the confirmation that I would not have intentional to feel. It was the happier moment and with most dangerous. If we met someone, he is worth to say of the soldiers Americans, would have been a shoot-out, my kidnappers were ready and would have answered. I must have the covered eyes. Already I became accustomed to one momentary blindness. Of that he happened outside I only knew that to Baghdad piovuto. The machine walked sure in one marsh zone. Two abductors were the driver more the usuals. I have endured felt something that I would not have intentional to feel. A helicopter that flew over just the zone at a low altitude where we we were stopped. "You are calm, hour will come to try to you... between ten minuteren will come to try to you". They had spoken the entire time always in Arab, and po' in French and a a lot in a found it hard English. Also stavolta they spoke therefore. Then they are come down. They are remained in that condition of immobility and blindness. I had the imbottiti eyes of cotton, covered from glances at them alone. I was firm. I have thought... that I make? I begin to count second that they pass from here to an other condition, that one of the freedom? I have as soon as pointed out mentally to one it counts that voice has arrived to me endured one friend to the orecchie: "Giuliana, Giuliana are Nicholas, not to worry have spoken with Gabriel Pole to you, are calm six libera".SEGUE To PAG. 2
There's more on another page.....
I imagine Truthout of Buzzflash will soon have translations available.
|