SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Strategies & Market Trends : 2026 TeoTwawKi ... 2032 Darkest Interregnum
GLD 422.21+1.9%4:00 PM EST

 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext  
From: Elroy Jetson2/17/2016 1:05:10 AM
  Read Replies (2) of 219259
 
I can relate to this. It's interesting what an immersive language situation does to the way you think and speak. Being able to speak several languages I find myself preferring each of the languages for different things. Politics and technology in German is self-explanatory, where Spanish or French are imprecise to the point you need to memorize arbitrary idioms to say the same thing.

But Spanish and French have nearly the same sentence structure as English, so speaking German drains a lot more energy from me so I'm more tired at the end of the day and I hit that temporary wall sooner, where your brain shuts down for a day refusing to try to make sense out of anything but your native language. But I've found language progress really proceeds quickly after you hit the wall.

I was in West Berlin in 1983 after having been in Germany for more than a month and my mind rejected anything more than a cursory "Tag".

Feeling overwhelmed I went to the Amerika Haus - a modern looking library and lounge in Schöneberg, a nice quiet neighborhood just off the center of the city. They had many of America's latest magazines and newspapers available to read. It was one of a number in different German-speaking cities. When a woman came from a back room and greeted me in English I found some English words missing, yet unable to speak any German. She asked me "how long have you been here?" Five weeks I said and she said, "That's the wall everyone hits - you'll be ready for German again tomorrow". We both laughed and she got me some German coffee and cookies to eat while I read some American newspapers. Boy did that "home" feel cozy that particular afternoon.

Being bilingual changes the architecture of your brainwired.com

I’d been back from studying abroad in Mexico City for a couple of days when I asked my dad, “Can I use the lavadora?”

“The what?” He didn’t speak Spanish. I knew that, of course. I didn’t even really speak Spanish. I had barely been able to hold a conversation for most of the six months I had just spent in Mexico. So why when I needed to do laundry, the only word that came into my head was in Spanish?

“You know, the…umm…the thing that washes your clothes?” What is happening to me? I thought. How could I be forgetting English? I thought I was great at English!

“You mean the washing machine?”

“Yes, that!” I said, relieved to recognize a noun I had known and used for over 20 years. This momentary aphasia freaked me out when it first happened. But in the almost 10 years since this conversation—during which time I moved back to Mexico City as a grad student and then as a journalist—I’ve gotten used to it. I forget some English word or another at least once a day. I’m fluent in Spanish now, and I’m proud of that. But has speaking a second language somehow made me less fluent in my native language?

Judith Kroll thinks so. She’s a psychologist who studies bilingualism and its cognitive consequences at Pennsylvania State University. “A bilingual’s two languages sometimes converge, but often they compete,” she said this weekend during a presentation at the American Association for the Advancement of Science meeting in Washington, DC. When I speak Spanish, it’s not an effortless cognitive switch. My brain needs to actively choose Spanish every time I say a word or construct a sentence. Even after years and years of speaking Spanish every day, I can often feel that work happening. It’s tiring, and switching to English can be a relief.

But when I do, my brain is still doing all the same work, Kroll said. It’s just that now I’m choosing English instead of Spanish. Spanish is always there in my brain, forcing me to do a little extra work to find the English words, even though I’ve known them far longer than their Spanish equivalents. “Especially in immersive environments, it’s harder to grab hold of the native language,” Kroll said. “You might have a moment of panic.”

But if you really want to learn that second language, you can’t shy away from that panic. You should lean into it. “The native language may take a hit during second language learning,” Kroll said. “But that may be a crucial processes in learning to regulate language.” Preliminary results from her own lab suggest that “learners who are better able to take that hit to their native language and suffer those early consequences may be better able to learn the second language,” she said.

Plus, making a decision with every word you say may actually be like weightlifting for the brain. Every time I choose “washing machine” over “lavadora,” or vice versa, my brain gets a little stronger. Kroll thinks this constant cognitive challenge that bilinguals face may be responsible for an observed improvement in what’s called executive function, or the ability to filter out unnecessary information and make decisions. (Other researchers doubt that bilingualism has any effect on executive function, citing small sample sizes and a failure to replicate many positive results. You can read more about that debate here.)

Of course, any bilingual person will tell you that sometimes they don’t bother making a choice. When I talk to other people who speak English and Spanish, I often mix the languages together, saying things like, “Quieres un toast?” and “I wanted to aprovechar the holiday and viajar un poco.” If I want to maximize the cognitive benefits of speaking two languages, should I stop mixing and force my brain through the gymnastics every time I open my mouth? In short: no. “Back in the 1980s, people claimed that language mixing was pathological,” Kroll said. “It’s actually a normal and typical part of bilingual experience.” Plus, it’s not like my brain is slacking off. I’m still choosing between languages with every word, it’s just that I’m not making the same choice every time.

From the day I landed in Mexico City, it was obvious that my English was always going to influence my Spanish—in my accent, in my vocabulary, in my embarrassing false-cognate fails. But as my lavadora moment made clear, learning Spanish quickly reshaped the way I spoke English, too. I don’t have two monolingual minds operating separately in one head. I have one bilingual brain. Messy? Yes. Bewildering? Sometimes. Cognitively strong? I hope so.
Report TOU ViolationShare This Post
 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext