I believe Salvatore would agree with me, unless you are reading in the original language and know his particular dialect, everything you read has been lost in translation. Stick to Hunter S. Thompson...
“I am not sure how you come to an appreciation of dialect poetry in a foreign language. Even dialects of your own language are hard enough. If you are from Paris, you are not necessarily familiar with Provençal, the language of southern France, the brilliant language of the troubadours in the Middle Ages. Or in English, unless you are actually from Scotland or have a particular interest in Scots English, you probably know less than you should about Robert Burns.
I am using the term "dialect" in its precise linguistic sense: a variety of language, in no sense inferior or less than the standard language, simply the non-standard variety of an official language, one spoken by a relatively small group of people in a limited area; thus, Provençal in France, Scots in Britain, and, the case in point, Neapolitan in Italy.”
naplesldm.com |