SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Pastimes : SI Grammar and Spelling Lab

 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext  
From: TimF4/13/2018 11:03:29 PM
   of 4710
 
The evolution of Eurish
by Tyler Cowen February 13, 2018
Over years of attending conferences, chairing panels and running training programmes in more than a dozen European cities, I have begun to note the contours of this changing language that I call Eurish. It is still English, but it has its own features that are often common to both romance and Germanic languages.

One feature is the European uncountable noun — singular in native-speaker English but plural in Eurish: “he received feedbacks”, “we have a lot of informations” and “we are producing online contents”.

There are other Eurish differences. I have heard both Germans and Italians say “we discussed about” rather than “we discussed”. “I will answer to your question” is common in many European discussions. Writing in the World Englishes journal, Mr Modiano adds others: “I am coming from Spain” rather than “I come from Spain” and “We were five people at the party” rather than “There were five people at the party”.

Continental Europeans are increasingly unworried about what Brits think of their developing English.
That is from Michael Skapinker at the FT, via Lennert.
marginalrevolution.com
Report TOU ViolationShare This Post
 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext