My Dearest Brother Robert,
May we seek God's truth together....
Let's examine this verse again, with the substitution you make;
2 Samuel 7:10 10: Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and , no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
This is what you are asking us to do, substitute tremble/anger/be troubled in. Am I correct? I'm not saying your right or wrong about the translation issue. I just want to know if the verse I wrote above is the verse the way you want it, with the interpretation you gave us.
Now read the verse with the substitution. Does the verse still speak of a physical move? I am suggesting it does. Especially when you read in context with other passages around it and other scripture in the bible.
If you consider what I'm saying a wild accusation, I am truly sorry! I truly do not feel it is a wild accusation! I truly trying to honor God and show you, and all on the thread the truth. I never said that the interpretation you point out of "ragaz" was or was not true. I'll have to do my homework on that one to validate your statement!
And if I made an error in communicating to you what I meant iin my previous post, I humbly apologize again.
What I meant is that changing Gods original intended meanings of scripture, by changing a word here and a definition there, such as telling us that this passage is not a physical move, is a dangerous business. It clearly speaks of a physical move! I'm sure you think it is wrong to try to change God's words to mean something they do not, don't you? As a Christian brother, I know you know its wrong to alter God's word! I'm sure of that!
God Bless You, Steve
PS - Robert, I'm not saying your wrong or right about this matter... But I needed to ask, could you ever make an error when interpreting scripture? God asked me to ask you.... |