SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Technology Stocks : Nokia (NOK)
NOK 6.640-0.4%Nov 18 3:59 PM EST

 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext  
To: Maurice Winn who wrote (1059)10/24/1998 8:07:00 AM
From: nihil  Read Replies (1) of 34857
 
RE: Latin etymology

You are close on extorquere, but the essence of torquere is the "twisting" not the snatching or wrenching. The good Norman French legal term "tort" means twisted; torque means twisting power, and extorquere means literally twisting something out of the victim on the rack, where you may recall Errol Flynn's arms are wrenched from their sockets (in Captain Blood) when ropes on his wrists attached to a drum and tackle are twisted. Hence, the word "torture" being twisted on a rack.
I fervently enjoy your literary profusion. Pity about the Latin.
Report TOU ViolationShare This Post
 Public ReplyPrvt ReplyMark as Last ReadFilePrevious 10Next 10PreviousNext