SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Pastimes : Favorite Quotes -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: 2MAR$ who wrote (6156)9/20/2000 12:56:47 AM
From: Volsi Mimir  Read Replies (1) | Respond to of 13018
 
Fourteen Poems by Kakinomoto No Hitomaro
---translated by Kenneth Rexroth
[who wanted to do as close of a literal translation as possible without interpretation yet are poems
which lets the reader decipher the author's meaning. These are separate poems and complete within each.]
Together, they tell a story...........


The pheasant of the mountain,
Tiring to the feet,
Spreads his tail feathers.
Through the long, long night
I sleep alone.

Ashibiki no
Yamadori no o no
Shidari o no
Naga nagashi yo wo
Hitori ka mo nemu

-----------------------------------

In the empty mountains
The leaves of the bamboo grass
Rustle in the wind.
I think of a girl
Who is not here

Sasa no ha wa
Miyama mo saya ni
Sayagedomo
Ware wa imo omo
Wakare kinureba

-----------------------------------
In the Autumn mountains
The colored leaves are falling.
If I could hold them back,
I could still see her.

Aki yama ni
Otsuru momiji ba
Shimashiku wa
Na chiri midare so
Imo ga atari minu

-----------------------------------
Gossip grows like weeds
In a summer meadow.
My girl and I
Sleep arm in arm.

Hito goto wa
Natsu no no kusa to
Shigeku to mo
Imo to ware to shi
Tazusawarineba

-----------------------------------
This morning I will not
Comb my hair.
It has lain
Pillowed on the hand of my lover.

Asa ne gami
Ware wa kezuraji
Utsukushiki
Kimi ga ta makura
Fureteshi mono wo

-----------------------------------
Your hair has turned white
While your heart stayed
Knotted against me.
I shall never
Loosen it now.

Kuro kami no
Shira kami made to
Musubiteshi
Kokoro hitotsu wo
Ima takeme ya mo

-----------------------------------
A strange old man
Stops me,
Looking out of my deep mirror.

Masu kagami
Soko naru kage ni
Mukai ite miru
Toki ni keso
Shiranu okina ni
Au kokochi sure

-----------------------------------
The colored leaves
Have hidden the paths
on the autumn mountain.
How can I find my girl,
Wandering on ways I do not know?

Aki yama no
Momiji wo shigemi
Mado inuru
Imo wo motomenu
Yama ji shirazu mo

-----------------------------------
When I left my girl
In her grave on Mount Hikite
And walked down the mountain path,
I felt as though I were dead.

Fusuma ji wo
Hikite no yama ni
Imo wo okite
Yama ji wo yukeba
Ikeri to mo nashi

-----------------------------------
I sit at home
In our room
By our bed
Gazing at your pillow.

Ie ni kite
Waga ya wo mireba
Tama doko no
Hoka ni mukikeri
Imo ga ko makura

-----------------------------------
May those who are born after me
Never travel such roads of love.

Ware yu nochi
Umaremu hito wa
Waga gotoku
Koi suru michi ni
Ai kosu na yume

-----------------------------------
My girl is waiting for me
And does not know
That my body will stay here
On the rocks of Mount Kamo.

Kamo yama no
Iwane shi makeru
Ware wo kamo
Shira ni to imo ga
Machitsutsu aramu

-----------------------------------
On the shingle
Beaten by waves
He sleeps with his head
Amongst the rocks

Oki tsunami
Ki yoru ariso wo
Shikitae no
Makuru to makite
Naseru kimi kamo

-----------------------------------
I waited for my
Lover until I could hear
In the night the oars of the boat
Crossing the River of Heaven.

Waga seko ni
Urakoi oreba
Ama no gawa
Yobune kogi toyomu
Kaji no to kikoyu

-----------------------------------