SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Politics : Foreign Affairs Discussion Group -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Frederick Langford who wrote (4765)10/13/2001 3:24:00 PM
From: HG  Read Replies (2) | Respond to of 281500
 
A minor off topic observation. Wondering who translated the word Al Qaida for the govt.

IMO, Al Qaida, if that is the way it is spelt, means the preferred way of doing things, kind of like "The Rules", pretty close to the word Qanoon which stands for the Law. Qaida and Qanoon is a phrase where these words are often used together.

As far as I understand Arabic, it does not mean "The Base".

If its spelt and pronounced "Al Qeida", well then I dunno. Never heard that word in Arabic, but i wouldn't be surprised if it did exist.

HG@PickedUpSomeArabicInDubai.com