SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Politics : Sharks in the Septic Tank -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Constant Reader who wrote (33946)10/18/2001 1:51:07 AM
From: Mac Con Ulaidh  Read Replies (2) | Respond to of 82486
 
I would like to be able "read" Farsi. I found a site of poetry by women but it is all written in Farsi. There are several by the woman who started RAWA and was assasinated. A project is to find a translation program?

This is a poem by her from RAWA's site ~

I’m the woman who has awoken
I’ve arisen and become a tempest through the ashes of my burnt children
I’ve arisen from the rivulets of my brother’s blood
My nation’s wrath has empowered me
My ruined and burnt villages fill me with hatred against the enemy,
I’m the woman who has awoken,
I’ve found my path and will never return.
I’ve opened closed doors of ignorance
I’ve said farewell to all golden bracelets
Oh compatriot, I’m not what I was
I’m the woman who has awoken
I’ve found my path and will never return.
I’ve seen barefoot, wandering and homeless children
I’ve seen henna-handed brides with mourning clothes
I’ve seen giant walls of the prisons swallow freedom in their ravenous stomach
I’ve been reborn amidst epics of resistance and courage
I’ve learned the song of freedom in the last breaths, in the waves of blood and in victory
Oh compatriot, Oh brother, no longer regard me as weak and incapable
With all my strength I’m with you on the path of my land’s liberation.
My voice has mingled with thousands of arisen women
My fists are clenched with the fists of thousands compatriots
Along with you I’ve stepped up to the path of my nation,
To break all these sufferings all these fetters of slavery,
Oh compatriot, Oh brother, I’m not what I was
I’m the woman who has awoken
I’ve found my path and will never return.



To: Constant Reader who wrote (33946)10/18/2001 10:52:27 AM
From: Win Smith  Respond to of 82486
 
[Afghan] Languages: Pashtu 35%, Afghan Persian (Dari) 50%, Turkic languages (primarily Uzbek and Turkmen) 11%, 30 minor languages (primarily Balochi and Pashai) 4%, much bilingualism cia.gov

LINGUISTIC VARIATION

Scholars recognize three major dialect divisions of Persian: Farsi, or the Persian of Iran, Dari Persian of Afghanistan, and Tajik, a variant spoken Tajikistan in Central Asia. We treat Tajik as a separate language, however. Farsi and Dari have further dialectal variants, some with names that coincide with provincial names. All are more or less mutually intelligible.

Dari Persian, mainly spoken in Afghanistan, until recently, deferred to the Tehran standard as its model, and although there are clear phonological and morphological contrasts, due partly to the influence of neighboring Turkic languages, Farsi and Dar Persian remain quite similar. The dialectal variation between Farsi and Dari has been described as analogous to that between European French and Canadian French. Dari is more conservative in maintaining vowel distinctions that have been lost in Farsi. lmp.ucla.edu



To: Constant Reader who wrote (33946)10/18/2001 11:59:35 AM
From: cosmicforce  Read Replies (1) | Respond to of 82486
 
No but according to some, we could package this thread as intelligence.