SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Gold/Mining/Energy : Precious and Base Metal Investing -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Step1 who wrote (1158)1/14/2002 12:49:52 AM
From: marcos  Read Replies (1) | Respond to of 39344
 
Está podrido en plata = 'he is rotten in silver' [literally] = 'he is filthy rich' [better translation sense] ... connotation of being spoiled by the wealth as well, rarely used as compliment ... unless used on a friend, like cabrón or asshole in english, same effect

Se ha quedado sin plata = 'he has left himself without silver' = 'he's broke'

Yes, plata is interchangeable with dinero pretty much ... lana used as well, means literally 'wool' ... but most mexicanos are aware of the historical importance of silver to the country ... there's an edge of envy towards Perú as well, for the Potosí mines, stuff of fable ... Salinas Price definitely knows the people to whom he is talking, though ... heaviest weight individual to my knowledge to support Bill Murphy and GATA et al

Yo tampoco no sé hablar como profe, nunca me fui a la escuela ... pero, platico de vez en cuando con un profe en la cantina .. ;-) ... [en serio, mi compadre se llama Profe X___ .... sabe muchísimos chistes colorados] ... cháu, eh -g-