To: E. Charters who wrote (86919 ) 6/14/2002 7:06:51 PM From: E. Charters Respond to of 116785 Reading the fr. lyrics I find the translation that was rendered on the Canadian site, inaccurate.O Canada Terre des nos Aieux. Oh. Canada, land (country or earth) of our ancestors.Ton front est ceint des fleurons glorieux Your fore (face) is crowned (girded, shielded) with glorious flowers. (Note, "front" could be flag too, as the Quebec flag has Fleur des Lys on its "face" or shield. (coat of arms has a "face" in heraldry, and the Quebec coat of arms has the fleur des lys. on its face. So did the br ensign, later.) It can also be translated "your crown or shield are flowers". The use of "ton" before "front" indicates that "front" is not a body part. fr uses the definite article to "own" body parts, hence it is "le peid", not "votre pied" for your foot. The fr. naval flag had a fleur des lys. and Canada's flag for years was the British (naval) Ensign which was Nelson's flag at Trafalgar, where the defeat of Naploeon which allowed Canada to become British. A "flower of glory" can only be a flower that is on an emblem of war, such as the language of heradlry says. Hence the lyric really refers to the flower (people) or glory of sacrifice of the people who died for the fleur de lys. There were originally no flowers on the br. flag. Not even a Tudor Rose. It is also an allusion to a face shield of a knight. It is unusual for a country to be girded or protected by flowers, but a shield of an emblem of heraldry would be appropriate.)Car ton bras sait porter l'epee Because your arm can carry a light sword,Il sait porter la croix! It can carry a cross. (note: In fr. a body part is not addressed as "your" but with la. When it is an arm, it is le bras, not ton bras. So it means something different. It is al so singular not plural. An epee is a light fr. dueling sword, not used in battle, but in a school. What the song was saying was the arm was not sufficient to conquer, so they suffered or carried the cross. Montcalm could not defeat Wolfe for logistics. There fore the faith is now the sword, of the fr. people.)Ton histoire est un epopee Your history is an epic poemdes plus brilliant exploits of the most rilliant exploits (Exploits in the Napoleonic sense. Napoleon referred to his battles as exploits)Et ta valeur de foi trempee And your valour, of a way (faith, belief) heralded (soaked, infused, in our blood.. "Our valour of ~blood~ soaked") (There is clue that heraldry, ancestry or nationality, the past and the battle of resistance, once started at Abraham is the key to the song's code. A Faith or way that is of the blood, is a clue to the fr. church as the Catholic church is called today in Quebece and Ontario and its culture. "foi trempee," literally faith soaked .. ((in blood)))Protegera nos foyers et nos droits. Will protect the bastions (hearth, centre) of our homes and our rights. A foyer is not a home, but a central receiving area or porch. Literally it says the fr. should not allow the en. into their home or "across the porch." The front porch of Canada is Quebec as it is traditional that is the direction of settlement.