SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Gold/Mining/Energy : Gold Price Monitor -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: E. Charters who wrote (86919)6/14/2002 7:06:51 PM
From: E. Charters  Respond to of 116785
 
Reading the fr. lyrics I find the translation that was rendered on the Canadian site, inaccurate.

O Canada Terre des nos Aieux.
Oh. Canada, land (country or earth) of our ancestors.

Ton front est ceint des fleurons glorieux
Your fore (face) is crowned (girded, shielded) with glorious flowers.

(Note, "front" could be flag too, as the Quebec flag has
Fleur des Lys on its "face" or shield. (coat of arms has a "face" in heraldry, and the Quebec coat of arms has the fleur des lys. on its face. So did the br ensign, later.) It can also be translated "your crown or shield are flowers". The use of "ton" before "front" indicates that "front" is not a body part. fr uses the definite article to "own" body parts, hence it is "le peid", not "votre pied" for your foot.

The fr. naval flag had a fleur des lys. and Canada's flag for years was the British (naval) Ensign which was Nelson's flag at Trafalgar, where the defeat of Naploeon which allowed Canada to become British. A "flower of glory" can only be a flower that is on an emblem of war, such as the language of heradlry says. Hence the lyric really refers to the flower (people) or glory of sacrifice of the people who died for the fleur de lys. There were originally no flowers on the br. flag. Not even a Tudor Rose.

It is also an allusion to a face shield of a knight. It is unusual for a country to be girded or protected by flowers, but a shield of an emblem of heraldry would be appropriate.)

Car ton bras sait porter l'epee
Because your arm can carry a light sword,
Il sait porter la croix!
It can carry a cross.

(note: In fr. a body part is not addressed as "your" but
with la. When it is an arm, it is le bras, not ton bras. So it means something different. It is al so singular not plural. An epee is a light fr. dueling sword, not used in battle, but in a school. What the song was saying was the arm was not sufficient to conquer, so they suffered or carried the cross. Montcalm could not defeat Wolfe for logistics. There fore the faith is now the sword, of the fr. people.)

Ton histoire est un epopee
Your history is an epic poem

des plus brilliant exploits
of the most rilliant exploits

(Exploits in the Napoleonic sense. Napoleon referred to his battles as exploits)

Et ta valeur de foi trempee
And your valour, of a way (faith, belief) heralded (soaked, infused, in our blood.. "Our valour of ~blood~ soaked")

(There is clue that heraldry, ancestry or nationality, the past and the battle of resistance, once started at Abraham is the key to the song's code. A Faith or way that is of the blood, is a clue to the fr. church as the Catholic church is called today in Quebece and Ontario and its culture. "foi trempee," literally faith soaked .. ((in blood)))

Protegera nos foyers et nos droits.
Will protect the bastions (hearth, centre) of our homes and our rights.

A foyer is not a home, but a central receiving area or porch. Literally it says the fr. should not allow the en. into their home or "across the porch." The front porch of Canada is Quebec as it is traditional that is the direction of settlement.



To: E. Charters who wrote (86919)6/14/2002 11:27:55 PM
From: Ahda  Read Replies (1) | Respond to of 116785
 
In a democracy the majority rules. Fact is that Canada has numerous ethnic backgrounds besides English and French. There of it seems to be the language that is used through out Canada, or the language people of all backgrounds communicate in, is the language that should be considered the national language of Canada. If people in Quebec want to be unique that is fine. If we want to be honest about original rights well these would take us to numerous Native Indian tongues.

The irony of it all is many Indian people have left the reservations speak English and are busy working creating productive lives for themselves.