SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Strategies & Market Trends : Guidance and Visibility -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: stockid who wrote (63008)7/29/2002 2:18:16 AM
From: WhatsUpWithThat  Read Replies (2) | Respond to of 208838
 
sirbacon.org
greatseal.com

A Latin expert translates "Novus Ordo Seclorum"
and shows why it cannot mean "New World Order."


Seclorum means "of the ages" or "of the generations." This is easily seen in the phrase sometimes found at the end of prayers in Latin bibles: "secula seculorum" – forever and ever (literally, "ages of ages"). Seclorum (seculorum, saeculorum, saeclorum) is a genitive plural form that could not properly be translated as "of the worlds."

Seclum was used to mean "world" in ecclesiastical (church) Latin – in the sense of worldliness – hence the meaning of the English word secular (from the Latin adjective secularis). Moreover, since "seclorum" is plural, even if it did mean "world" in the sense of "planet" (which it does not), "novus ordo seclorum" would have to be translated "new order of the worlds." For example:

"Immaculatus ab hoc saeculo" means "unstained by this world."
"Et servientem corpori absolve vinclis saeculi" means "and free him who serves the body from the chains of the world."

Notice that the phrases, "this world" and "the world," could be replaced by the word "worldliness." This is decidedly not the case for the phrase "New World Order."

In Classical Latin, "world" – in the sense that it is used in the phrase "new world order" – would be "orbis terrarum/terrae" (or sometimes terra alone), or "mundus," or maybe "tellus." In Latin-English dictionaries, "seclum," in all its forms, is conspicuously absent from the listing of Latin words for "world."