To: LindyBill who wrote (95633 ) 1/17/2005 5:44:13 PM From: Ilaine Respond to of 793781 The particular metaphor referenced, removing the board/log/beam/plank from your own eye before you ask someone else to remove the speck/splinter/mote from theirs (Luke 6:41-42) translates pretty much the same from version to version. Anybody who didn't "get it" has probably never actually read the Bible, any version. King James Version: 41 Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye? 42 Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye. New American Bible: 41 Why do you notice the splinter in your brother's eye, but do not perceive the wooden beam in your own? 42 How can you say to your brother, 'Brother, let me remove that splinter in your eye,' when you do not even notice the wooden beam in your own eye? You hypocrite! Remove the wooden beam from your eye first; then you will see clearly to remove the splinter in your brother's eye. New International Version: 41 Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye? 42How can you say to your brother, ‘Brother, let me take the speck out of your eye,’ when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye. Douay-Rheims: 41 And why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thy own eye thou considerest not? 42 Or how canst thou say to thy brother: Brother, let me pull the mote out of thy eye, when thou thyself seest not the beam in thy own eye? Hypocrite, cast first the beam out of thy own eye: and then shalt thou see clearly to take out the mote from thy brother's eye.