SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Strategies & Market Trends : The Epic American Credit and Bond Bubble Laboratory -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Jim McMannis who wrote (54422)2/21/2006 5:45:26 PM
From: GraceZ  Read Replies (1) | Respond to of 110194
 
Water taste.

Frankly, I always think of avocados as oily.



To: Jim McMannis who wrote (54422)2/21/2006 7:31:14 PM
From: FiveFour  Read Replies (1) | Respond to of 110194
 
fwiw, I believe the correct spanish word for avocado to be "palta" and that "aguacate" is a word from Mexico/Central America and has indigenous roots. South American's seem to have no idea what an "aguacate" is.

edit: now see it was already discussed.



To: Jim McMannis who wrote (54422)2/21/2006 9:56:08 PM
From: Travis_Bickle  Read Replies (1) | Respond to of 110194
 
For $200 and a chance to enter the final jeopardy round, why do Cubans call it a "fruta bomba" rather than a "papaya."



To: Jim McMannis who wrote (54422)2/21/2006 10:24:22 PM
From: Travis_Bickle  Read Replies (1) | Respond to of 110194
 
from Nahuatl "ahuacatl"

WORD HISTORY The history of avocado takes us back to the Aztecs and their language, Nahuatl, which contained the word ahuacatl meaning both “fruit of the avocado tree” and “testicle.” The word ahuacatl was compounded with others, as in ahuacamolli, meaning “avocado soup or sauce,” from which the Spanish-Mexican word guacamole derives. In trying to pronounce ahuacatl, the Spanish who found the fruit and its Nahuatl name in Mexico came up with aguacate, but other Spanish speakers substituted the form avocado for the Nahuatl word because ahuacatl sounded like the early Spanish word avocado (now abogado), meaning “lawyer.” In borrowing the Spanish avocado, first recorded in English in 1697 in the compound avogato pear (with a spelling that probably reflects Spanish pronunciation), we have lost some traces of the more interesting Nahuatl word.

answers.com