SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Politics : Politics for Pros- moderated -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Neeka who wrote (163940)4/18/2006 3:30:49 PM
From: carranza2  Read Replies (1) | Respond to of 793846
 
How am I to know if I don't know the motive of the user?

Unless you speak Spanish and are familiar with slang, I think you must assume that the speaker is referring to race. I don't think you're going to hear the slang unless the speaker assumes you know it.

I think you've got to be sensitive to the speaker because I still don't think it's necessarily racist. It could be as innocent as someone referring to the Irish "race" as something unique without any overtones of superiority or inferiority.

I hate to see Hispanics vilified for something that is often inncuous.

Fortunately, I am able to tune in to the intent fairly easily but I surely can see how others might be confused.

All I can offer is this advice: when you hear "raza," don't assume that the reference is a racist one, wait for more information before you decide its context.



To: Neeka who wrote (163940)4/18/2006 4:10:55 PM
From: Lane3  Respond to of 793846
 
I've done a bit of googling, and I'm more confused than ever. As of this moment I really don't know what la raza means.

I think that the question has been confused by the introduction of the familiar usage of the word, "raza." The term raised in the article was "La Raza," not plain old "raza" and the context was an identity group political movement, not casual banter. Even in its simplest English translation, "race" is pretty obviously not the same as "The Race."

To illustrate the usage as I understand it by putting it in the context of a different "race," to speak of one's "raza" is the equivalent of one's "homeboys." To speak of "La Raza" is something else again, along the lines of the Black Power movement. Either that or the abbreviated name of the interest group, National Council of La Raza, which would be somewhere between the NAACP and the Black Panthers, I know not where.