To: Katelew who wrote (195251 ) 8/5/2006 8:45:44 PM From: Nadine Carroll Read Replies (1) | Respond to of 281500 This Lebanese newspaper doesn't think the idea is funny. Now this is just speculation, but you will notice that Hezbullah didn't bother to build any shelters for the people of South Lebanon while they were digging all those bunkers and amassing all those rockets. Nasrallah has said more than once that he regards Israel's care for the life of its citizens as one of its main weaknesses, and he's proud that his people don't have this weakness. So it's plausible speculation. My translation: 30 Juillet 2006 - [July 30 2006] Le Liban s’est réveillé sur un nouveau massacre d’innocents, les victimes sont des enfants handicapés qui étaient réfugiés dans un immeuble qui a été attaqué par l’aviation israélienne [Lebanon woke up to a new massacre of innocents, the victims are handicapped children who were refugees in a building that was attacked by the Israeli Airforce.] Cana encore, un symbole, « les raisins de la colère » en 1996 avaient échoué à cause de cette bavure. 40 ou peut être 50 tués aujourd’hui à Cana dans le Sud Liban. L’Horreur. [Qana is once again, a symbol. "The Grapes of Wrath" in 1996 was run aground because of this blot. 40 or maybe 50 were killed today in Qana in South Lebanon. The horror.] Mais pourquoi une bavure pareille, une erreur ? Un massacre prémédité ? Une source généralement bien informée nous raconte sa version : [But why a parallel blot, [is it] an error? A premedited massacre? A generally well informed source told us his version:] « Le Hezbollah, coincé par les 7 points proposés par le premier ministre Fouad Siniora, qui mettait un plan de déploiement de l’armée libanaise sur tout le territoire et essentiellement au Sud Liban, et donc le désarmement de la milice du parti de Dieu, a voulu faire échouer ces négociations. Il a mis en pace un plan machiavélique en créant un événement qui lui permettrait d’annuler ce projet. Sachant très bien qu’Israël n’aura pas d’état d’âme pour bombarder des cibles civiles, des militants du Hezbollah ont installé une base de lancement de roquettes sur le toit d’un immeuble à Cana et y ont entassé des enfants infirmes dans la ferme intention de voir une réplique de la part de l’aviation israélienne et créer une nouvelle situation, utilisant le massacre de ces innocents pour reprendre l’initiative des négociations. » [Hezbollah, cornered by the 7 points proposed by Prime Minister Fouad Siniora, which put forth a plan to deploy the Lebanese Army on all the territory of South Lebanon, and so to disarm the militia of the Party of God, wished to put a stop to these negotiations. It came up with a Machiavellian plan to creat an event which would permit it to annul this project. Knowing very well that Israel wouldn't have the heart to bomb civilian targets, the Hizbullah militants installed a rocket launcher on the roof the building in Qana and packed in crippled children with the firm intention to see an answer from the Israeli Airforce and create a new situation, using the massacre of these innocents to take back the initiative in the negotiations.] Ajoutant : « ils ont utilise Cana qui a déjà été un symbole d’un massacre d’innocents, ils ont fomenté un Cana 2 ». [Additionally, they used Qana because it was already a symbol of a massacre of innocents, they fomented a Qana 2.] En effet le président de la chambre Nabih Berri a annoncé que les négociations avec la secrétaire d’état américaine Condoleezza Rice ne seront plus poursuivies pour le moment avant d’avoir un cessez le feu inconditionnel, première revendication du Hezbollah , il faut tout reprendre à nouveau. [In effect the Chamber President Nabih Berri annouced that negotiations with the US Secretary of State, Condoleezza Rice would no longer be pursued for the moment until an unconditional cease-fire was achieved, Hezbullah's first demand, [so] it's necessary to start everything again from the beginning.]libanoscopie.com