SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Strategies & Market Trends : 2026 TeoTwawKi ... 2032 Darkest Interregnum -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Chas. who wrote (69192)12/7/2010 9:24:35 AM
From: TobagoJack4 Recommendations  Read Replies (1) | Respond to of 217688
 
I did not choose to discuss Tze vs tzu
I do not need to discredit Hamoon.
But you know that.
As to your "discussion" with Haim, stating fact is not bashing. Stating fact is stating fact.
You know that as well.



To: Chas. who wrote (69192)12/7/2010 9:37:06 AM
From: Hawkmoon  Read Replies (1) | Respond to of 217688
 
I think he is picking at some very un-meaningful details...

And to be honest, maybe I was as well. But I'm a bit of a stickler for transliteration with regard to names.

During my two years in Iraq it became apparent to me that VITAL information on insurgent leaders was being overlooked because people couldn't properly transliterate Arabic to English.

I was no expert at it either, but we had an established format for transliterating names and no one seemed to use it. The Brits and Aussies would write (example only) "Abu Muhammad" as "Aboo Mohammad" and when analysts would do name searches through thousands of reports for their link analysis, they would come up "bingo"..

In general, the letters C, O, P, E, are not used in transliterating Arabic to English. But we commonly see incorrect transliterations such as "Hussein" instead of Husayn.

Of course, if one chose to do so, they could incorporate the various accents and hyphens as well, but again that would defeat the purpose of creating a systemic form of conveying a name from one language to another so all understand who is being identified.

As for Yamamoto, I would like to think the US of today shares the same common values of the US of the 1940's..

No Better Friend.. No Worse Enemy..

Hawk