SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Strategies & Market Trends : 2026 TeoTwawKi ... 2032 Darkest Interregnum -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Cogito Ergo Sum who wrote (69202)12/7/2010 10:11:42 AM
From: TobagoJack9 Recommendations  Respond to of 218879
 
It was interesting that Hamoon would mistakenly regard a word choice issue as a transliteration issue :0)

Normally an understandable mistake, but not in the current case when a sincere explanation was nicely enough offered to him, and still he not only refuses to learn, but digs a deeper ignoramus hole for self at ever accelerating pace.

Telling, very, but predictable as well as very easily understandable.



To: Cogito Ergo Sum who wrote (69202)12/7/2010 10:16:06 AM
From: Hawkmoon  Read Replies (1) | Respond to of 218879
 
The pinyin Westerners use to learn Chinese is in itself a problem..

Indeed.. it's always a problem to transliterate one language into another, especially English.

The reality is that the only EXACT way to spell Sun Tzu is in the native Chinese character.

I do find it odd that, while there is little controversy about his family name, Sun, there seems to be variation on his first name.. TJ says Tze.. Others say it was phonetically sounded as "Wu".. Others say phonetically it's "Si"..

I don't know.. I'm not Chinese and don't speak the language. All I know is that when any Chinese name is transliterated for the benefit of an English speaking audience, it behooves the author to attempt to adopt the prevailing transliteration convention in order to avoid confusion.

Hawk