SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Politics : Formerly About Advanced Micro Devices -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Tenchusatsu who wrote (622490)8/1/2011 11:53:31 PM
From: tejek  Read Replies (2) | Respond to of 1579760
 
Ted, you really ought to quit while you're behind.

"Gook" is a misunderstanding of the Korean word "mi-gook," which means America. It's taken from the Chinese word "mei-guo", which means "beautiful country."


It doesn't mean any of that in English. Sorry.

> So tell me, if I sprayed gook on your BMW would you be upset because I messed up your car, or would you be upset that I called your car a racial slur?

I don't know Ted. Why don't you try spraying my Beamer with a "racial" slur and some other Korean guy's Beamer with a more "acceptable" slur?

You'd get your ass kicked either way.

Interesting. The slur does bother you but yet, you remain an apologist for others in your cohort when they spit out racial slurs. Hypocrisy, thy name is Republic.




To: Tenchusatsu who wrote (622490)8/2/2011 10:15:23 AM
From: bentway  Read Replies (1) | Respond to of 1579760
 
Gook, you don't know about what you speak:

en.wikipedia.org

"Gook /'g?k/ is a derogatory term for East Asians which came to prominence in reference to enemy soldiers.[1] U.S. Marines serving in the Philippines in the early 20th century used the word to refer to Filipinos.[1] The term continued to be used by American soldiers stationed around the world to refer to non-Americans.[2][3] It acquired its current status as a racial slur at the time of the Vietnam War (1959–1975).[4]

A slang dictionary published in 1893 defined "gook" as " a low prostitute."[5] By using the word to refer to Filipinos,[6] the Marines may have been expressing contempt for native women and accusing them of promiscuity.[7] Early usage may have been influenced by the word "goo goo" or "gugu," also applied to Filipinos by the Marines. "Gugu" originated as a mocking imitation of Filipino speech[7] (cf. barbarian). "The Marines who occupied Nicaragua in 1912 took to calling the natives gooks, one of their names for Filipinos," according to H. L. Mencken.[8] Marines serving in Haiti in 1915 to 1920 used the term to refer to Haitians.[9]

In Frank Capra's Flight (1929), the word was used by a U.S. Marine stationed in Nicaragua. It was later used in the Korean War movie The Steel Helmet(1951)[10][nb 1] as well as in numerous movies and books depicting the Vietnam War.[nb 2]

A folk etymology suggests that "gook" refers to the Korean word "?" (?) meaning "country."[11] According to one explanation, American soldiers during the Korean War were often confronted by Korean soldiers and civilians and would hear them say, "??" [miguk] meaning "America." (For a derivation, see ??.) The American soldiers supposedly interpreted this expression as "Me gook?", meaning "am I a gook?" in broken English[6]

In the U.S., "gook" refers most particularly to Communist soldiers in the context of the Korean War. It is generally considered highly offensive. In a highly publicized incident, Senator John McCain used the word to refer to his former captors, then apologized to the Korean community at large.[12] "I hate the gooks. I will hate them as long as I live…I was referring to my prison guards and I will continue to refer to them in language that might offend."[12]"

We were calling you slants "gooks" before we EVER got to invading Korea!