SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Technology Stocks : Information Architects (IARC): E-Commerce & EIP -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: WMH who wrote (6082)5/4/1998 8:42:00 PM
From: sibe  Respond to of 10786
 
**Off Topic**
And you thought you knew about the euro?
From euro 2002 discussion group:

<Boy or girl? It's the first question to occupy the thoughts of any
expectant parent.
And in France the same question has been asked over that most eagerly
awaited new offspring - the euro.
The sexual politics of Europe's single currency is an issue that has
consumed the French for several months.
The Paris government even established a special commission of language
experts to debate whether the masculine or feminine article should be used
for the euro.
Finally, they decided. The euro will be male.

A French Government spokesman said: "This type of word would tend towards
the masculine.
"There is no example of a word ending in 'o' which is feminine."
Benedictine Pavious of the BBC French Service said: "Unfortunately, the
masculine conveys more authority, it would seem.
"The dollar is 'le dollar', we have le franc, although the British pound is
feminine."
Of course, economic convergence was never going to be straight-forward. But
the tender gender is just one example of how the French have made hard
work, so far, out of the euro.

Another quandary facing the commission was how to pronounce the term
'cent', which, in France, sounds very similar to other words including 'one
hundred'.
The commission found that the word cent would "create disadvantages in our
language".
But one alternative, to use the present French word centime, was deemed too
confusing while both francs and euros are in circulation between 1999 and
2001.
Unable to agree on a come up with a satisfactory long-term solution, the
commission has decreed that a transitional name of "eurocentime" will be
used until 2002 - when another decision will have to be taken.
>>