SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Politics : PRESIDENT GEORGE W. BUSH -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: Thomas M. who wrote (550451)3/10/2004 9:47:18 PM
From: jlallen  Read Replies (1) | Respond to of 769669
 
Of course you are tired! Shifting & dodging, bobbing & weaving - that expends energy.

Nah...its trying to make sense of bigoted morons like yourself that wears one down......



To: Thomas M. who wrote (550451)3/11/2004 8:02:42 AM
From: Neocon  Read Replies (2) | Respond to of 769669
 
L'Express du 11/12/2003
Michael Ignatieff
«L'Irak, c'est l'échec stratégique de l'Europe»

"Iraq is the strategic failure of Europe"

propos recueillis par Jean-Michel Demetz

L'invasion de l'Irak était-elle justifiée? Peut-on rebâtir un Etat stable sur les décombres de la dictature de Saddam Hussein?

The invasion of Iraq, was it justified? Can one rebuild a stable state on the ashes of the dictatorship of Saddam Hussein?

Alors que les vainqueurs ne trouvent pas sur place de trace d'armes de destruction massive et que l'opinion américaine est gagnée par le doute, l'universitaire Michael Ignatieff, professeur à Harvard, un des théoriciens de la politique des droits de l'homme et de la reconstruction de l'Etat (nation building) dans des zones qu'a ravagées la guerre, répond par l'affirmative. Il explique pourquoi, à son sens, ni la France ni l'Europe n'ont saisi la portée des enjeux de l'affaire irakienne.

While the victors find nowhere traces of WMDs and American opinion is becoming more doubtful, the scholar Michael Ignatieff, professor at Harvard, one of the theoreticians of the policy of the rights of man and of the reconstruction of the state (nation building) in zones ravaged by war, responds affirmatively. He explains why he feels that neither France nor Europe grasped the significance of what was at stake in the Iraq affair.

Michael Ignatieff est un libéral, c'est-à-dire, dans l'acception nord-américaine, un homme de gauche. Ce Canadien, fils d'un aristocrate russe émigré devenu diplomate à Ottawa, petit-fils d'un ministre du tsar, manifestait dans les années 1960 contre la guerre du Vietnam.

Michael Ignatieff is a liberal, which is to say, in the accepted usage in North America, a man of the Left. This Canadian, son of an aristocratic Russian emigre who became a diplomat in Ottowa, grandson of a minister of the Tsar, demonstrated against the Vietnam War in the 60s.

Aujourd'hui, cet universitaire, opposant à George W. Bush, défend l'intervention américaine en Irak. Au nom des droits de l'homme. Après être passé par Cambridge, par l'Ecole des hautes études en sciences sociales à Paris et par Oxford, il enseigne à la Kennedy School of Government, à l'université Harvard, où il dirige le Carr Center for Human Rights Policy. Ses séjours dans les Balkans et en Afghanistan ont nourri ses ouvrages et ses cours. Son dernier livre paru en France est Kaboul-Sarajevo: Les nouvelles frontières de l'empire (Seuil).

Today, this scholar, opposing George W. Bush generally, defends the American intervention in Iraq. In the name of human rights. After passing through Cambridge and the School of Advanced Studies in the Social Sciences in Paris, as well as Oxford, he teaches at the Kennedy School of Government, at Harvard University, where he directs the Carr Center for Human Rights Policy. His sojourns in the Balkans and in Afghanistan have nourished his written works and his courses. His last book appearing in France is Kabul- Sarajevo: the new frontiers of the empire.

Pourquoi un intellectuel de gauche comme vous a-t-il soutenu la guerre en Irak? Et, sept mois après, le regrettez-vous?

Why would an intellectual of the Left like you support the war in Iraq? And, seven months after, do you regret it?

J'ai soutenu cette intervention au nom des droits de l'homme. La question, à mes yeux, était de savoir où est l'intérêt à long terme pour les 26 millions d'Irakiens. Or, aussi sidérant que cela puisse paraître, le débat est devenu un référendum sur la puissance américaine au lieu de porter sur ce qui était le mieux pour le peuple irakien. Bien que les derniers mois aient été difficiles, je préfère clairement voir à Bagdad les Américains plutôt que Saddam Hussein.

I supported this intervention in the name of human rights. The question, in my eyes, was to know where the long term interests of more than 26 million Iraqis lay. But, also considering the power demonstrated, the debate has become a referendum on American power instead of what is best for the Iraqi people. Although the last months have been difficult, I clearly prefer to see the Americans in Baghdad rather than Saddam Hussein.

Je suis allé en Irak, au Kurdistan, en 1993, et ce que j'ai vu de la campagne de terreur organisée par le régime a influé sur mon jugement. Alors, oui, j'aurais préféré une intervention avec le soutien de l'ONU, quitte à l'attendre; oui, j'aurais préféré une administration provisoire onusienne à Bagdad. Mais cela n'a pas été possible. En partie à cause de la France. La politique étrangère de la France me pose problème.

[answer continued]I went to Iraq, to Kurdistan, in 1993, and what I saw of the campaign of terror organized by the regime influenced my judgment. Yes, I would have prefered an intervention with the support of the UN, at last acting; yes, I would have prefered a provisional administration under the UN in Baghdad. But that wasn't possible. In part, because of France. The foreign policy of France troubles me.

Pourquoi?

Why?

Les Français peuvent défendre leurs intérêts historiques au Moyen-Orient. Chirac a une histoire personnelle dans la région (le réacteur nucléaire vendu à Saddam, le pétrole...). Soit. Mais le problème, c'est que les Français, en novembre 2002, s'engageaient à soutenir dans un cadre multilatéral la résolution 1441 de l'ONU et, en janvier 2003, décidaient de ne plus le faire.

The French can defend their historic interests in the Middle East. Chirac has a personal history in the region (the nuclear reactor sold to Saddam, the oil....) So be it. But the problem is that the French, in November of 2002, engaged to support resolution 1441 of the UN in a multi- lateral framework, and, in January 2003, decided no longer to do so.

Quand j'ai entendu Dominique de Villepin sermonner Colin Powell sur les horreurs de la guerre - au passage, quelle ironie! Powell est un ancien du Vietnam, alors que Villepin, lui, ne s'est jamais battu - alors, j'ai compris que la France avait tort. Malheureusement, la position française a eu un effet de ricochet: chacun s'est rallié au projet d'arrêter la puissance américaine.

[answer continued] When I hear Dominique de Villepin sermonize to Colin Powell on the horrors of war---- in passing, what irony! Powell is a veteran of Vietnam, while Villepin has never fought--- then I understood that France was in the wrong. Unhappily, the position of the French had a ricochet effect: each rallied to a project to stop American power.

Et tout le monde a oublié les treize ans de violations par l'Irak des résolutions de l'ONU. La mise en Ĺ“uvre multilatérale de la résolution 1441 devenait impossible. Comprenez-moi bien! Dans le monde d'après la guerre froide, les puissances moyennes ont plus de liberté d'action pour avoir une politique indépendante et elles en ont le droit.

[answer continued] And everybody forgot the thirteen years of violations by Iraq of UN resolutions. Multilateral action on resolution 1441 became impossible. Understand me well In the world after the Cold War, the middling powers have more freedom of action in order to have an independent foreign policy, and that is their right.

Aujourd'hui, la plupart des initiatives multilatérales - la Cour internationale de justice, le traité sur l'interdiction des mines antipersonnel, etc. - viennent de l'extérieur des Etats-Unis, et c'est formidable. L'erreur de la France n'est pas de chercher à avoir une politique indépendante; son erreur, c'est de prétendre défendre le cadre multilatéral et de ne pas passer à l'action.

[answer continued] Today, most multilateral initiatives- the International Court of Justice, the treaty on the interdiction of personnel mines, etc.- come from outside the United States, and that is great. The error of France isn't to seek to have an independent policy; its error is to pretend to defend the multilateral framework and yet not take action.

Ce qui a mis l'opinion américaine en colère, c'est de voir la France refuser de dépêcher un seul gendarme dans la région pour faire pression sur l'Irak et, en même temps, se poser en donneuse de leçons. Il faut joindre le geste à la parole. Ou alors on se tait! Les Etats-Unis n'ont pas toujours raison. Mais sur la question cruciale de l'application des résolutions de l'ONU, si l'on n'est pas prêt à engager des troupes, on ne peut pas prétendre entrer dans la discussion. C'est une question de crédibilité.

This is what made Americans angry, to see France refuse to dispatch a single policeman to the region to put pressure on Iraq and, at the same time, pose as a schoolmarm. It is necessary to link words and deeds. Or keep quiet. But on the crucial question of the application of the UN resolutions, if one is not ready to send troops, one can't pretend to be in the discussion. It is a question of credibility.........

lexpress.fr