SI
SI
discoversearch

We've detected that you're using an ad content blocking browser plug-in or feature. Ads provide a critical source of revenue to the continued operation of Silicon Investor.  We ask that you disable ad blocking while on Silicon Investor in the best interests of our community.  If you are not using an ad blocker but are still receiving this message, make sure your browser's tracking protection is set to the 'standard' level.
Gold/Mining/Energy : Insiders tradings on canadian stocks -- Ignore unavailable to you. Want to Upgrade?


To: LBell who wrote (192)2/20/1998 11:26:00 PM
From: Marc Fortier  Respond to of 2322
 
First of all, just a word to David Carlson. Congratulations for your site. I have found it last spring and visit it very frequently. It is certainly one of the best source for Canadian investors. Thank you very much and, please, keep up the good work. I hope that you will be there for a long time.

Second, the idea about translating French to English is not bad. For your convenience, here is what Gilbert said in his last message: ''My salutations (a few words in French can't do no harm to the national unity)''.



To: LBell who wrote (192)2/21/1998 6:42:00 AM
From: gilbert leblanc  Read Replies (3) | Respond to of 2322
 
Mes salutations is the equivalent of Yours truly.

Quelques mots en fran‡ais ne peut nuire … l'unit‚ nationale can be translated by: Some words in french can't not be harmful the national unity.

Usually, the only French words that I use are Commission des valeurs mobiliŠres du Qu‚bec and Bulletin.

Commission can be translated by Qu‚bec securities commission.

For Bulletin, it seems that this word has the same meaning in both English and French.

Yours truly

Gilbert Leblanc